Biblia de la „Iasi/Nitzulescu”(1921 – vezi nota) – ONLINE integrala!

O supersurpriza pentru iubitorii Cartii Sfinte. Cu ceva timp in urma postasem o bucurie : un proiect de aducere online a Bibliei Nitulescu – una dintre cele mai reusite traduceri antebelice. Astazi am primit un comentariu la acea postare:

biblia cu noul testament tradus de Dr. N. Nitzulescu, publicata de societatea biblica pentru britania si strainatate este disponibila pentru descarcare in format pdf pe urmatorul link : http://www.archive.org/details/sfntascriptura00ghen
DOMNUL DUMNEZEU sa va binecuvanteze

Si intr-adevar la adresa indicata se poate citi online Biblia „de la Iasi/ Nitulescu”(1921 – vezi NOTA!). De asemeni, poate fi descarcata in format pdf.

Multe multumiri lui Adrian care mi-a semnalat „prajitura”. Cu siguranta multi se vor bucura de aceasta noua versiune disponibila in format digital.

NOTA:  AICI puteti citi ceva precizari despre prezenta versiune

„Sola/nuda Scriptura” vs „Prima Scriptura”

In teologia anglicana si nu numai se vorbeste despre „high church” si „low church” in sens liturgic. In stransa conexiune cu aceasta diferentiere sta problematica autoritatii in materie de teologie, indelung si inversunat disputata in istoria Bisericii, mai ales intre neoprotestanti si orto-catolici. Luther in lupta sa cu papalitatea a lansat celebrul principiu „Sola Scriptura” adesea insa gresit inteles. O moderare-explicitare a acestui concept luat brut si interpretat adesea incorect(ca „nuda scriptura”) de neoprotestanti, este principiul „prima scriptura„.

Ce spune „prima scriptura„?

Prima scriptura is a doctrine that says canonized scripture is „first” or „above all” sources of divine revelation.

Implicitly, this view acknowledges that, besides canonical scripture, there are other guides for what a believer should believe, and how he should live, such as the created order, traditions, charismatic gifts, mystical insight, angelic visitations, conscience, common sense, the views of experts, the spirit of the times or something else. Prima scriptura suggests that ways of knowing or understanding God and his will, that do not originate from canonized scripture, are in a second place, perhaps helpful in interpreting that scripture, but testable by the canon and correctable by it, if they seem to contradict the scriptures.

In metodism, o „versiune” reformatoare a anglicanismului , principiul „prima scriptura” a „imbracat”  o forma interesanta: Wesleyan Quadrilateral – despre care va invit sa cititi pe wikipedia ca punct de plecare.

Punand Biblia deasupra papilor si a conciliilor se izola oare Luther de traditia bisericii? In nici un caz. El a respins intr-adevar teoria celor doua surse ale traditiei, enuntata mai tarziu la Trent… In acelasi timp, Luther nu dadea la o parte pur si simplu 1500 de ani de istorie a bisericii. In tratatul sau impotriva anabaptistilor(1528), el a spus:

„Noi nu actionam fanatic asa cum fac schwarmer-ii . Noi nu respingem tot ce se afla sub autoritatea papei, pentru ca astfel ar trebui sa respingem si biserica crestina. Multe lucruri bune privitoare la credinta crestina pot fi gasite in papalitate si de acolo au ajuns la noi.”

[Luther Works 40, p. 231]

Sola scriptura nu a fost nuda scriptura. Niciodata nu a fost vorba de Scriptura sau traditie, Sfanta Scriptura sau Sfanta Biserica[…]

Timothy George, „Teologia reformatorilor„, Trad. C. Simut, Oradea, Editura Institutului Biblic „Emanuel,” 1998, p. 96-98

In contextul babiloniei interpretarilor care mai de care mai fantezist-cultiste ale neoprotestantismului – salbatic „diversificat” pe solul ultrapermisiv american – o abordare gen Wesleyan Quadrilateral poate fi o unealta-pista utila de control a validitatii interpretarii fara a deveni sclavii Traditiei si totodata fara a ignora celealalte  surse legitime de Adevar. In alte cuvinte, Scriptura are primul si ultimul cuvant dar nu si singurul.

Sta prost Biblia cu matematica?

( Pictura lui Rembrandt (1661) „Evangelist Matthew and the Angel” – gazduita de Musée Du Louvre, Paris, France – si reprezentand modul in care Biblia a fost scrisa: prin inspiratie divina.)

Cu ani in urma am avut o disputa publica cu un „specialist” in ale Bibliei.Dansul se credea expert in probleme dificile in Biblie si ii merge buhul ca are raspuns „beton” la orice intrebare. Insa domnia sa nu era decat un rationalist deghizat in vajnic aparator al inspiratiei Bibliei. Deghizat zic, pentru ca un rationalist cand da de ceva in Biblie si acel ceva nu incape in cerebelul/ratiunea lui , textul biblic este „reformulat”/”corectat”/”ajustat” asa incat, in final, prapadita ratiune umana sa poata „digera” (fara sa faca „indigestie”) Cuvantul divin.
Cazul in disputa atunci a fost o cifra din Biblie. O cifra care se repeta nu doar o data si nu doar intr-o singura carte din Biblie:

Exodul 38:25,26 : Argintul celor iesiti la numaratoare, din adunare, se suia la o suta de talanti si o mie sapte sute saptezeci si cinci de sicli, dupa siclul Sfantului Locas: cate o jumatate de siclu de cap, o jumatate de siclu, dupa siclul Sfantului Locas, pentru fiecare om cuprins in numaratoare, de la varsta de douazeci de ani in sus, adica pentru sase sute trei mii cinci sute cincizeci de oameni.

Numeri 1:46 : toti cei iesiti la numaratoare, au fost sase sute trei mii cinci sute cincizeci.

Numeri 2:32 : Acestia sunt copiii lui Israel, iesiti la numaratoare, dupa casele parintilor lor. Toti cei iesiti la numaratoare si care au alcatuit taberele, dupa ostirile lor, au fost sase sute trei mii cinci sute cincizeci.

Era vorba asadar despre recensamantul facut barbatilor evrei de dupa iesirea din Egipt. In Numeri se afirma de doua ori aceeasi cifra (ca suma a barbatilor adunati din toate cele 12 triburi!), iar in Exod se precizeaza si despre un impozit platit de fiecare barbat (peste 20 de ani), cat trebuia platit pe fiecare cap si la cat s-a ridicat suma finala corespondenta. Pentru orice om cu scaun la cap care chiar crede ca Biblia este Cuvantul lui Dumnezeu demn de incredere, o tripla afirmare in doua carti diferite a unei cifre (suma a unor alte cifre) confirmata de relatarea unui impozit (care confirma numarul de platitori), o asemenea „constructie” ar fi suficienta pentru a lua numarul respectiv de bun, indiferent de eventualele dificultati aferente. Insa acest rationament cat se poate de rezonabil nu poate fi acceptat de un rationalist pentru care autoritate finala nu este Biblia si logica ei ci logica lui umana care este mai presus orice, inclusiv mai presus de Biblie.
Si cand respectivul mai are si pretentia de a-i fi recunoscuta si proslavita fidelitatea fata de interpretarea Bibliei( in ciuda ciuntirii textului ei pentru a incapea in ratiunea lui) situatia devine hilar-tensionanta „hiper-arterial”. Pentru ca in baza aceleasi „logici”, individul ar trebui sa respinga si „irationala” dogma a Sfintei Treimi ( care dupa elementara aritmetica umana este inacceptabila : 1+1+1=3), si irationala „fecundare din senin” a Fecioarei Maria, ca si alte duzini de „irationalitati” miraculoase prezente in Scripturi.
Celor ce simpatizeaza cu rationalismul fostului meu oponent le amintesc doar ca „matematica” lui Dumnezeu este superioara celei a lui Adam – de pilda Trinitatea : 1x1x1=1! Si cand pana si matematica umana elementara ( suma a 12 adunari, confirmata de o impartire, in doua texte concordante si inspirate divin!) este corecta, ea ramane corecta indiferent de ce parere are un elev „istet” care are impresia ca un Profesor infailibil a dictat gresit unui „elev din clasele superioare” scrierea „pe tabla”/suluri a unor cifre…

PS: mai pe larg – AICI, AICI si AICI

Free Audio Bible Download

Software gratuit pentru descărcarea Bibliei Audio

Software-ul pentru descărcarea Bibliei Audio oferă peste 396 limbi
„Acest software trebuie instalat pentru a putea descărca propria Biblie Audio. După ce terminați prima descărcare, va fi posibil să cereți mai multe Biblii Audio gratuite.”

Sistem de Operare:

Microsoft® Windows™ 2000, XP, Vista 32 or 64-bit; Mac OS X10.4 sau versiuni mai noi

Intors pe dos de…mila

bloch-sermononthemountm

Matei 9:36

„Si vazand multimile, S-a cutremurat de mila, fiindca erau chinuite si imprastiate ca niste oi care nu au pastor.”

9,36-37 „S-a cutremurat de milă”: gr. esplanchnisthe (…), „ I s-au întors măruntaiele de milă, a fost străpuns de milă, a fost cutremurat de milă”. Milă viscerală! Un verb foarte sugestiv, care încearcă să redea starea de sfâşiere lăuntrică a lui Iisus la vederea „turmelor fără păstor”.

♦    „împrăştiate”: gr. errhimmenoi (…), participiu al verbului rhiptein, care înseamnă „a azvârli încolo şi încoace”.

♦    „ca nişte oi…”: cf. Num. 27,17. Citatul trimite la învestirea lui Iisus Nave, ales de Dumnezeu să îi conducă poporul. Starea de disperare şi dispersare a „mulţimilor” îi dictează lui Iisus hotărârea de a-Şi aduna apostolii, de a-i instrui şi a-i trimite urgent în misiune. Secerişul începe, lucrătorii trebuie să se pregătească. In capitolul următor „lucrătorii”/apostolii sunt trimişi în lume pentru „seceriş”. Conotaţiile eshatologice sunt implicite.

Noul Testament. Evanghelia dupa Matei, ( Badilita, Curtea Veche, 2009) p. 223

„Omilii catehetice” de Teodor al Mopsuestiei


Teodor, episcop al Mopsuestiei sau Teodor din Antiohia – dupa locul unde s-a nascut si a fost preot – este cel mai cunoscut reprezentant al scolii antiohiene de hermeneutica.

Lucrarea de fata reuneste cele 16 omilii catehetice, ce au o importanta deosebita in opera teologica a lui Teodor de Mopsuestia, iar valoarea lor educativa isi pastreaza prospetimea si pentru vremea noastra.

Comanda

Mostra de evolutie a traducerii textului biblic

Biblia de la Bucuresti (1688)

Proverbele 18:22 Carele au aflat muiare buna, aflat-au daruri, si au luat de la Domnul imblanzire.

23 Carele scoate pre muiarea buna, scoate bunatati. Si cela ce tine pre cea preacurva, fara de minte e si necurat.

Biblia de la Blaj (1795)

Proverbele 18:22.  Cel ce au aflat muiare buna aflat-au daruri si au luat de la Dumnezeu desfatare.
23. Cel ce lapada muiarea buna lapada bunatatile, si cel ce tine pre cea prea curva easte nebun si necredincios.

Biblia Sinodala (1914)

Proverbele 18:22 Cel ce a aflat femeia buna, aflat-a daruri, si a luat de la Dumnezeu desfatare.

23 Cel ce leapada femeia buna, leapada bunatatile, si cel ce tine pre cea preacurva, este nebun si necredincios.

Biblia Sinodala Jubiliara ( Anania Bartolomeu 2001)

Proverbele 18:22 Cel ce si-a gasit o femeie buna, bune daruri si-a aflat si desfatare a primit de la Dumnezeu.
23 Cel ce o îndeparteaza pe femeia buna, bunatatile si le îndeparteaza, iar cel ce tine o adultera e nebun si necredincios.

Septuaginta (Polirom IVB  2006)

Proverbe 18:

22   Cine a găsit o femeie bună a găsit haruri, a primit voie bună de la Dumnezeu.

22a Cine alungă o femeie bună îşi alungă binele, iar cine ţine o adulteră e smintit şi necredincios.

………………

18,22a „Plus” LXX. ♦ Constituţiile apostolice îşi întemeiază pe acest verset legislaţia în materie de conduită matrimonială (6,14,4).

Azi in istoria crestinismului

(18 aprilie) 1521 – Reformatorul german Martin Luther, in Dieta de la Worms, a dat celebrul sau raspuns: „Pana ce nu sunt convins de Scriptura si de simpla ratiune, constiinta mea este captiva Cuvantului lui Dumnezeu. Nu pot si nu voi retrage nimic, caci a ma impotrivi constiintei nu ar fi nici drept si nici sanatos. Aici stau! Nu pot face altfel! Dumnezeu sa-mi ajute! Amin.” Aceste cuvinte au constituit piatra de fundatie a unei reforme a crestinatatii care a schimbat fundamental si ireversibil istoria lumii intregi. De acel raspuns ferm, umil si statornic a depins spargerea autoritatii abuzive a Romei,candva doar unul dintre scaunele patriarhale ale crestinismului, intre timp devenit un cuib de autoritarism aberant, de coruptie abjecta si un focar de teroare,despotism si ignoranta.

Prin acel raspuns imens de curajos, Luther a redeschis portile dreptului la libertatea constiintei in materie de religie ( si nu numai). Roma a fost silita sa recunoasca dreptul individului de a gandi liber. Statornicia acelui calugar german a fost cheia cu care lacatul bine ferecat al inrobirii omului a fost deschis.

Videourile Vodpod nu mai sunt disponibile.

„In loc să cauţi a pune stăpînire asupra oamenilor, îngrădindu-le libertatea, Tu Te-ai străduit să-i desfăşori cît mai larg fruntariile! Ai uitat, se vede, că omul preferă liniştea şi chiar moartea libertăţii de a alege singur între bine şi rău! Fiindcă nu există ceva mai ademenitor pentru el decît libertatea conştiinţei, dar în acelaşi timp nu există ceva mai cumplit! Iar Tu, în locul unor principii temeinice, care ar fi statornicit o dată pentru totdeauna liniştea în conştiinţa umană, ai ales tot ce poate fi mai ciudat, mai nedesluşit şi mai vag, tot ce depăşeşte puterile oamenilor, procedînd aşa ca şi cum nu i-ai fi iubit cîtuşi de puţin. Cine? Tocmai Tu, care ai pogorît pe pămînt ca să-Ţi jertfeşti viaţa pentru ei! In loc de a căuta să le zălogeşti libertatea, Tu le-ai sporit-o şi mai mult, aruncînd pe veci chinuitoarea ei povară asupra împărăţiei sufletului omenesc. Ai vrut să ai parte de dragostea liber consimţită a omului, ai dorit ca el să Te urmeze de bunăvoie, ademenit şi subjugat de Tine, de ideea Ta. In locul legii străbune, pe care se putea bizui din momentul acela, omul trebuia să aleagă cu inima slobodă ce este rău şi ce este bine, avînd înaintea ochilor doar chipul Tău drept călăuză menită să-i îndrumeze paşii…” F. Dostoievski, Fratii Karamazov ( „Marele Inchizitor” )

Pretul platit pentru libertatea omului:

Videourile Vodpod nu mai sunt disponibile.

„David and Goliath”(1960)

Videourile Vodpod nu mai sunt disponibile.

„Biblia – nu învechita, nici moderna, ci eterna” Martin Luther

ntr

„Biblia nu este învechita, nici moderna, este eternaMartin Luther

„Titlul de glorie al Bibliei este ca ea e suficienta pentru fiecare epoca si pentru fiecare persoana. Daca luam primele capitole, de la Geneza la Deuteronomul, revelate lui Moise în jurul anului 1500 î.Cr., ele au comunicat adevarul pentru oamenii acelor zile. Am ajuns în zilele noastre, si stim despre cosmos multe lucruri pe care cei de atunci nu le stiau, tot felul de lucruri, si aceleasi capitole (si restul Bibliei) sunt suficiente pentru a ne comunica si noua adevarul. Daca Cristos îsi va mai întârzia venirea cu aproximativ 500 de ani, oamenii vor sti atunci mai multe decât stim noi acum, dar Biblia le va comunica si lor adevarul. Deci, indiferent daca ne referim la individ, oricare ar fi nivelul educatiei si al complexitatii, sau la epoca în care traim, cu toata cunoasterea pe care o avem, Biblia este suficienta ca sa raspunda la întrebarile ridicate de realitate.”

Francis Schaeffer, Trilogia (Dumnezeu care exista, Apendice A – „Problema  Apologeticii”) p.116

Introducere in lectura duhovniceasca a Scripturii. Cuvant si rugaciune

Traducere: Maria-Cornelia Ica jr

Cartea de fata — un adevarat bestseller, fiind publicata pana acum in 14 editii si tradusa in 11 limbi, si pe care Editura Deisis o ofera cititorului roman intr-o frumoasa versiune romaneasca — este o veritabila „carte-program”, concentrand in putine pagini esenta proiectului spiritual ce anima Comunitatea de la Bose. Parintele Enzo Bianchi redescopera in spiritul traditiei uitate a acelei lectio divina tipice monahismului benedictin medieval prescolastic relatia Biblie–rugaciune. Mostenita in crestinism din traditia Vechiului Testament si prezenta la toti Parintii Bisericii, atat in Apus, cat si in Rasarit, ea a fost din diferite motive ocultata mai tarziu, ajungandu-se la o veritabila amnezie a Cuvantului lui Dumnezeu.
Este meritul acestei lucrari de a evidentia unitatea indiscutabila existenta in Biserica intre rugaciune ca inaltare subiectiva a persoanei spre Dumnezeu si intruparea obiectiva a Acestuia in cuvantul Sau biblic. Pentru ca Biblia nu este o simpla carte, ci o Persoana care vorbeste omului. Iar Persoana este Logosul sau Cuvantul vesnic al lui Dumnezeu — Iisus Hristos — la care omul raspunde personal prin rugaciune. „Nu numai cu paine va trai omul, ci cu tot cuvantul care iese din gura lui Dumnezeu” (Mt 4, 4).
Recomand de aceea cu multa caldura credinciosilor nostri aceasta carte a parintelui Enzo Bianchi, chemand binecuvantarea Domnului asupra tuturor celor ce vor lua indemn din lectura ei de a se apleca cu si mai multa dragoste asupra rugaciunii si a Cuvantului lui Dumnezeu.
† Serafim
Mitropolit al Mitropoliei Ortodoxe Romane a Germaniei, Europei Centrale si de Nord

Editura Deisis

Pret: 13.00 lei

Adauga in COS

Format 11 x 18 cm
216 pag

Receptarea Bibliei in noua traducere – ieri si azi

biblia_ntr__ezg_32

Am gasit tot colindand pe net un articol interesant – „Cornilescu cel neiubit (la început)” –  despre modul cum a fost initial receptata proaspat nascuta traducere Cornilescu in mediile neoprotestante romanesti interbelice: cu ostilitate. O ostilitate partial de inteles, dat fiindca autorul traducerii era ortodox, si totusi de neinteles pentru ca biserica ortodoxa (adversa baptistilor si adventistilor) la randu-i a luptat pe toate caile contra traducerii „neautorizate” a „preotului razvratit”.

Dincolo insa de acest aspect, stranie imi pare inversunarea cu care ambele tabere au luptat contra neavenitei traduceri: ortodocsii pentru a pastra monopolul traducerilor autorizate, baptistii si adventistii pentru a lupta contra „modernismului periculos” care se insinua in noua traducere. Inversunarea adventista a mers pana acolo (conform articolului care preia documente din arhiva Societăţii Biblice Britanice de la Cambridge) incat presedintele cultului adventist s-a deplasat special la Londra in ianuarie 1924 pentru a sabota nota traducere. Aspectul mi se pare simptomatic pentru inertia atat a majoritarilor cat si a minoritarilor cat si pentru temerile ( nejustificate, cum istoria avea sa dovedeasca de altfel) fata de nou,modern,actualizat. Ravna prost inteleasa pentru „vechile carari” era cat pe ce sa priveze de o traducere care s-a impus drept cea mai buna pentru aproape un secol.

Am stat de vorba cu crestini evanghelici pentru care Cornilescu la randu-i a devenit o icoana si garantie a sfinteniei textului biblic. Exista acum o rezistenta incrancenata a adeptilor traducerii Cornilescu fata de mai nou venita Noua Traducere in limba romana. Desi minutios elaborata de colectivul baptist oradean, Noua Traducere nu are un caracter confesional (partinitor) fiind acceptabila pentru intregul spectru protestant si nu numai. In ciuda prejudecatilor intampinate, Noua Traducere promite sa fie si sa se impuna (cel putin in lumea mioritica protestanta ) ca textul de referinta al Bibliei romanesti pentru secolul XXI, si probabil va si reusi, repetand performanta traducerii Cornilescu. Pana atunci, deocamdata, priviri suspicioase, soapte rautacioase, absenta „accidentala” din librarii… de ce ? Istoria se repeta si cine n-o cunoaste e condamnat sa-i repete greselile.

Biblia in traducerea Nitzulescu – Fragmente si perspective online

biblia_ntr__ezg_31

De curand am descoperit o excelenta initiativa: repunerea in circuitul iubitorilor Bibliei a unei traduceri valoroase si putin cunoscute: Nitzulescu.

Pe blogul http://nitzulescu.wordpress.com/ a aparut deja pdf-ul cu epistola apostolului Pavel catre Romani.

Tinand cont de faptul ca traducerea Nitzulescu a fost cea folosita inainte de aparitia traducerii preotului Cornilescu, si este socotita una dintre cele mai exacte traduceri in limba romana, aparitia acestei traduceri pe net, alaturi de celealte mai vechi si mai noi nu poate decat sa ne bucure si sa imbogateasca orizontul de studiu al iubitorilor Bibliei.

Spor la lucru truditorilor!

PS: si pentru ca tot veni vorba de traduceri vechi , iata si Biblia Sinodala de la 1914 in format pdf.

Feminismul si mutilarea Bibliei(2)

Se sustine ca ar exista precedent de femeie preot(sau actionand ca preot) in Vechiul Testament acceptata de Dumnezeu:  Sefora, sotia lui Moise, a actionat “ca preot, indiscutabil” la circumciderea fiului sau ( Exod 4:25) pentru ca “numai preotii puteau circumcide”.

FALS! Cum nu se poate mai gogonata minciuna . Daca doar consultam sursele cele mai autorizate sa ne dea amanunte despre cine se ocupa de fapt de aceasta operatiune, iata ce spune “Enciclopedia iudaica”:

” While in Biblical times the mother (perhaps generally) performed the operation, it was in later times performed by a surgeon, or , also called by the specific name “mohel” (; see Josephus, “Ant.” xx. 2, § 4; B. B. 21a; Shab. 130b, 133b, 135, 156a) or “gozer” (). In the Codex Justinianus (i. 9, 10) physicians were prohibited from performing the operation on Roman citizens who had become converts to Judaism.”

Deci: pe cand in timpurile biblice, MAMA (probabil in general) savarsea operatiunea, in vremurile mai recente/tarzii un chirurg numit specific “mohel” se ocupa de asa ceva.

Probabil barbatii se ocupau de operatia-ritual doar pentru prozeliti adulti cum a fost cazul in Geneza 34, sau in Iosua 5 – la circumciderea evreilor nascuti in pustie si netrecuti prin acest ritual.

Enciclopedia iudaismului, Editura Hasefer, Bucuresti, 2000, articolul: “circumcizie”

“Ritualul evreiesc al circumciziei cuprinde îndepărtarea completă a prepuţului (orla), dezvelirea totală a capului penisului (atară) şi luarea unei cantităţi minime de sânge (dam brit mila). Dacă sănătatea copilului permite, operaţia trebuie să aibă loc în a opta zi de viaţă. De exemplu, dacă pruncul este născut după apusul soarelui, luni seara, şi înainte de apus, marţi seara, circumcizia va avea loc în marţea următoare. Ea se execută de către un specialist (mohel), bine pregătit în acest scop şi care trebuie să fie evreu practicant. Ceremonia poate avea loc şi de Şabat şi de sărbători şi chiar de Iom Kipur. Totodată, ea poate fi amânată dacă pune cumva în pericol sănătatea copilului. Dacă, într-o familie, se întâmplă să moară doi băieţi în urma circumciziei, ceilalţi băieţi care urmează sunt exceptaţi de la această operaţie.”

Circumcizia este practicată de toţi evreii, chiar dacă reformaţii preferă ca operaţia să fie efectuată de un medic în locul mohelului. Acesta din urmă este în general remunerat pentru serviciile lui, deşi adeseori el dăruieşte întregul onorariu în scopuri caritabile.”

Este limpede ca „buna-ziua” ca avocatii feminismului sunt in disperata cautare de argumente biblice, fie si trase de par pana la chelire, cu care sa „ia ochii” celor neatenti, superficiali sau inclinati  spre „justitie sociala”.

Insa este mai mult decat evident ca preotia era exclusiv rezervata barbatilor, atat in Vechiul Testament cat si in Noul. Dumnezeu s-a intrupat ca barbat, fapt foarte semnificativ coroborat cu imaginea Tatalui – de asemeni o imagine masculina. Preotia este rezervata fara exceptii partii barbatesti asa cum nasterea de copiii este exclusiv privilegiu pentru femeie( fara ca barbatul sa traga sforile „sa nu fie discriminat” prin nerecunoasterea dreptului egalitar de a naste 🙂 )

PS:  „barbatul” din imagine este de fapt o „ex”-femeie – http://abcnews.go.com/health/story?id=4581943 🙂

Feminismul si mutilarea Bibliei

4d24

1 Timotei 2:9 Tot la fel si femeile, cu îmbrãcãminte decentã, sã se înfrumuseteze cu pudoare si modestie, nu prin modul de împletire a pãrului, nu cu aur, perle sau haine scumpe, 10 ci cu fapte bune, asa cum se cuvine femeilor care se numesc evlavioase. 11 Femeia sã învete ascultând în tãcere si sã fie supusã în toate, 12 iar eu nu-i permit femeii sã învete pe altii, nici sã domine bãrbatul, ci sã stea în liniste, 13 cãci a fost plãsmuit mai înainte Adam si apoi Eva. 14 Si nu Adam a fost amãgit, ci femeia; lãsându-se sedusã, ea a ajuns la pãcat. 15 Totusi ea va fi mântuitã prin nasterea copiilor, numai rãmânând în credintã, iubire si sfintenie cu modestie.

Scriptura de mai sus reprezinta unul din pasajele cheie aflate sub tirul feminismului „teologic”.

Pentru a „elibera” femeia de sub „opresiunea masculilor”, avocatii emanciparii Evelor mondene recurg la un intreg arsenal de manipulare si distorsionare a cuvintelor Bibliei si a sfantului apostol Pavel, in special. Asa de pilda, este negat raportul biblic al creatiei consecutive a femeii fata de barbat. De ce? Pentru ca Pavel isi bazeaza argumentatia nu pe considerente culturale ( cu care vor sa se „scoata” adeptii feminismului), ci pe datul creatiei: barbatul a fost creat mai intai( Geneza 2:7) apoi Eva a fost derivata din coasta barbatului, mai tarziu( Geneza 2:21,22). De ce se neaga creatia consecutiva barbat-femeie? Pentru ca argumentatia apostolului este „ucigatoare” pentru pretentia de egalitate a feministelor. Mai mult, acelasi apostol, intr-un alt pasaj care da muuulte dureri de cap feministelor reia argumentatia si mai puternic:

1 Corinteni 11: 8 Caci nu bãrbatul este din femeie, ci femeia din bãrbat . 9 Si nu bãrbatul a fost fãcut pentru femeie, ci femeia pentru bãrbat.

Dupa cum se vede, si acest pasaj „trebuie” sa fie cumva facut sa sune „conditionat cultural”. Prea le zice pe sleau si „misoginul” asta de Pavel:

1. „cãci a fost plãsmuit mai înainte Adam si apoi Eva” – Adam are intaietate in ordinea creatiei

2. „Si nu Adam a fost amãgit, ci femeia; lãsându-se sedusã, ea a ajuns la pãcat.” – Eva are intaietate in ordinea pacatuirii

3. „Caci nu bãrbatul este din femeie, ci femeia din bãrbat .” – femeia a fost la origine „derivata”  din barbat

4. „Si nu bãrbatul a fost fãcut pentru femeie, ci femeia pentru bãrbat.” – ratiunea aparitiei femeii este suplinirea necesitatii barbatului de companie, ajutor (Gen 2:20 u.p „dar pentru Adam nu s-a găsit ajutor de potriva lui” & v. 18  – Şi a zis Domnul Dumnezeu: „Nu este bine să fie omul singur; să-i facem ajutor potrivit pentru el” –  „omul singur” era barbatul! pentru a carui singuratate anormala a fost creata femeia)

De unde sa vina insa aceasta furie (pentru „libertate si egalitate” sexista) care „vine, vine, vine, calca totul in picioare”?

„Atata timp cat femeile nu vor fi chemate sa participe libere la viata politica in general, dar si de a se achita de un serviciu cetatenesc permanent si universal, nu poate fi vorba de socialism, nici cel putin de o democratie completa si durabila.”

Autorul? Vladimir Ilici Lenin! Inlocuiti in pasaj „viata politica” cu „viata religioasa/bisericeasca” si devine evident cine trage sforile in spatele luptei pentru „eliberarea femeii”. Si intamplator oare acelasi Lenin et co au fost cei mai virulenti contestatari ai creatiei divine ? Coincidenta sa fie ca le-a fost asa drag Darwin cu minciuna originii omului din maimuta?

Cum altfel ar putea batjocori dracu societatea decat subminand si rasturnand ordinea creatiei pe toate caile si mai ales in nucleul-cheie: familia? De aceea „emanciparea” femeilor, copiilor, gay-lor si a tuturor dezaxatilor sexuali. Distrugand autoritatea parintilor fata de copiii, barbatului fata de sotie si copiii, obstei normale fata de anormali (care vor sa-si impuna anormalitatea ca egala – initial, si ulterior definitorie – normalitatii)  dracu jubileaza: creatia si ordinea ei sunt rasturnate cu susul in jos si prin ea imaginea si autoritatea lui Dumnezeu insusi este rasturnata.

Ca barbatii sunt vinovati de abuzuri e mai mult decat evident. Dar solutia nu este rasturnarea autoritatii randuite lor de Dumnezeu ci corectarea lor. Cum? Raspunde celalalt mare apostol, Petru:

1 Petru 3:1. Asemenea şi voi, femeilor, supuneţi-vă bărbaţilor voştri, aşa încât, chiar dacă sunt unii care nu se pleacă cuvântului, să fie câştigaţi, fără propovăduire, prin purtarea femeilor lor,2. Văzând de aproape viaţa voastră curată şi plină de sfială.

PS: remarcabil este si articolul ex-presedintelui uniunii baptiste romane Paul Negrut – Postmodernismul şi poporul condus de femei si copii

OSB – Biblia de Studiu Ortodoxa

Adesea, in lumea exegezei biblice, protestantii si catolicii sunt vazuti ca experti, in timp ce ortodoxia nu este luata prea in serios.

Noua „Biblie de Studiu Ortodoxa” impreuna cu „Biblia Ortodoxa Greaca/rasariteana” vor sa contrazica o asemenea  impresie .

Elaborate in timp si cu migala, cele doua lucrari se propun iubitorului de studiu al Bibliei ca niste unelte pretioase si serioase pentru un studiu echilibrant, obiectiv si nepartinitor(prin comparare cu versiunile catolice si protestante) . Daca versiunile catolice exceleaza in profesionalism , daca traducerile protestante sunt din ce in ce mai performante si mai pe intelesul vulgului, talmacirile ortodoxe (bine echipate cu note de subsol si comentarii vizand patristica) se propun ca o „a treia cale” de abordare a tezaurului Scripturilor, din perspectiva istoriei vechi, a intelegerii credintei prin „ochii” Sfintilor Parinti.

In romana, Septuaginta Poliromului si Ediţia jubiliară din 2001 a Sfântului Sinod al Bisericii Ortodoxe Române (Anania Bartolomeu) vin sa tina pasul cu „protestantele” –  Noua Traducere Literala ( GBV, 2001) si  Noua Traducere a in limba romana(IBS, 2007), si catolicele Nou Testamente(deocamdata) „Pascal” si cel al editurii Sapientia.

Toate bune si frumoase, si mai ales necesare. Cu cat mai multa investitie de studiu spre o intelegere cat mai corecta a Bibliei, cu atat mai bine.

Cat despre initiativa OSB, cateva mostre de evaluat pot fi vazute mai jos:

%d blogeri au apreciat: